메뉴

사회
HOME  > 뉴스종합 > 사회

고구려의 이름에 대해서

컨텐츠 정보

본문

예전에 어떤 기사에서 고구려를 어떻게 읽어야 하는가에 대한 말이 나왔는데 이에 대한 정확한 해석을 해 보고자 한다. 물론 역사 전문가는 아니기에 내가 느끼는 대로 적어본다.

우리말로는 高句麗 즉 고구려이고 중국어의 발음을 보면 高句丽(gāo gōu lí) 라고 한다. 중국이나 한국의 역사사료를 보면 중국에서는 주로 고구려, 구려, 저구려, 고려 등으로 표시되고 있으며 한국의 삼국사기를 비롯한 자료는 고구려 혹은 고려라고 되어있다. 유명한 광개토대왕비에는 사실 자국의 비이고 광개토대왕의 업적을 기리는 뜻이므로 국가 명이 나오지 않는다. 우연히 발견된 중원 고구려비에는 현재까지 판독된 글자에 의하면 고려 대왕이라는 글이 나오는 것으로 보아 적어도 장수왕 당시는 국호를 고려라고 하였음을 알 수 있다.

신라계의 김부식이 고려 때에 지은 삼국사기에는 고구려라는 명칭이 대부분이며 삼국유사 또한 그렇게 보면 된다. 고구려가 백제를 백잔이라고 천하게 불렀듯이 당시 중원 대륙의 북방을 위협하던 고구려를 중국의 사서들에서 구려 혹은 저구려라고 일컫는 것은 어쩌면 당연하다고 보인다.

즉 중국에서도 함부로 쓰지 않는 高라는 글자를 빼고 구려 혹은 고의 반대인 저를 사용한 것을 흔히 볼 수 있다. 내가 보기에는 고려라는 말도 맞고 그대로 변역하자면 높은 지역의 국가 혹은 마을이라는 뜻이 될 것이고 이는 하늘에서 유래하였다는 천손 사상이 반영된 것일 수도 있다. 중간에 들어간 句는 일반적으로 근대 한어나 고대 한어에서도 독립적으로 사용되는 글자가 아니다. 글 구절을 의미할 때는 몇 구 라는 식으로 숫자의 뒤에 오거나 국가나 나라 이름 뒤에 자연스럽게 오기도 한다. 구 자체의 고어의 뜻 중 주관하다라는 뜻도 있어 고씨가 주관하는 국가라 해석하기도 하지만 조금은 억지스러운 면이 있는 것 같고, 땅이름으로 볼 경우 고씨가 모여서 국가를 만든 지역이라는 해석도 가능하다. 사실 땅이름으로 한다면 구와 려가 다 중복이므로 이후 고구려가 국가로서의 면모를 갖춘 후 고려로 변천했을 가능성도 있다.

동북공정을 주관하는 중국의 경우 고구려를 고씨의 고려와 왕씨의 고려는 다른 것으로 판단하여 우리 역사의 연결성과 맥을 끊으려는 의도로 계속 국가명을 고려로 강조한다. 하지만 고씨의 고구려와 왕씨의 고려가 다르다는 것은 우리도 너무 잘 알고 있는 사실이고 실제로는 그 유래가 다르다고 해서 고구려가 우리의 민족의 원류 중 하나가 아니라는 말과는 연결이 되지 않는다.

마치 전한과 후한이 혈연의 연결성이 실제로 없었고 또 후한과 유비의 촉한은 더욱 연결 고리가 희박하므로 사실은 그것과도 같이 고구려와 고려의 관계에서 한민족의 정통성을 보는 것은 중국인들의 억지일 뿐이다.

재미있는 것은 민족 사학자나 유사사학자들은 몽고고원이나 다른 지역에서 유래한 ‘코울리’ 라는 단어나 기타 비슷한 말에서 고구려의 유래를 많이 찾고 있지만, 사실 언어라는 것이 민족의 이동과 여러 가지 흐름에서 만들어진 것이므로 언어의 유사함을 찾으라고 하면 어디까지를 우리 땅이고 민족이라 할 수 있을지 모르겠다.

역사와는 달리 지금 우리말의 발음은 고구려이고 특히 왕건의 고려와 구분하여 고구려라고 통칭하고 있으니까 굳이 다른 단어를 쓸 필요는 없다. 심지어는 본인들이 민족주의자라고 하는 유사사학을 연구하는 사람들이 오히려 까오리, 꺼우리 등등의 말로 바꾸어야 한다고 하는데 이건 어불성설이 아닐까?

위에서 발음기호로 보면 정확하게 한족들이 발음하는 고구려의 이름은 "까오 꺼우 리"이고 고려는 "까오 리"이므로 민족 사학자란 사람들이 스스로 그렇게 미워하는 중국 발음을 따라 가고 있는 것은 참 안타까운 일이 아닐 수 없다.

중국이라는 나라는 통일 왕조의 기간이 평균 133년 수준에 불과하다. 이도 400여년을 지속한 전한과 후한을 하나의 왕조로 볼 때에만 가능하다. 그리고 지역의 광범위함과 수없는 전쟁과 사람의 이동으로 인해서 개방적 문화를 가지고 있고 그로 인해서 언어 역시 수없이 변하고 변경되어 왔으며 지금도 실제로 언어의 근원을 살펴보면 북경어, 상해어, 광동어, 민남어 등 모든 언어들의 어원 자체가 다르고 심지어는 중국어 간의 방언이 우리나라 말보다 더 먼 것도 있다.

그도 그럴 것이 예를 들면 고대 국가가 있었던 그 유망한 춘추시대의 오월동주의 오나 월은 지금의 상해, 소주, 항주 지역인데 중국 북방지역의 대표적인 지역인 북경의 경우(이전에는 탁군)에서 이곳까지의 거리는 1500km 그리고 북경에서 고구려의 서쪽 변경이나 주요 지역으로 보이는 심양 연결선(고구려로 가다의 블로그 내용 참조 요망)을 보면 불과 500-600km 선이기 때문이다. 서로 누가 누구에게 더 영향을 많이 주었을까를 생각해 볼 필요가 있다. 황하와 양자강이 가로지른 그리고 수없는 산이 가로지른 북경과 소주가 지리적으로 문화적으로 유사한지 아니면 북경과 심양이 유사한지는 전문가가 아니라도 쉽게 알 수 있다. 사람의 생김새만 보아도 그걸 알 수 있다.

"까오 리" 혹은 "까오 꺼우 리"는 그야말로 현대 한어의 고려와 고구려에 대한 발음일 뿐이다. 그걸 원류를 찾아서 뭐와 비슷하니 어쩌니 하는 것들이 얼마나 얼토당토않은 것인가? 기본적으로 나라가 세워지면 500년은 가는 우리의 경우, 북방은 대부분이 산이고 왕래도 쉽지 않고 또 한반도의 평양이하 지역은 대부분 농경을 위주로 하는 정착 민족의 성격을 가졌으므로 사실 굉장히 보수적이다. 그래서 중국어의 한자 발음은 지금 현대 중국어와 고대 한나라의 발음보다는 현재 우리나라의 한자 발음과 고대 중국 한나라의 발음이 더욱 비슷할 가능성도 있다. 부분적이지만 말이다.

사실 고구려라는 발음을 우리 자체도 어떻게 했는지 모르는 상태에서 어원을 찾아 추측하는 정도인데 현대 중국어를 기준으로 하여 그 어원을 찾는다는 것은 역사를 잘 모르는 나로서도 도무지 이해가 가지를 않는다.

고구려에 살던 우리 조상들이 우리 고구려를 어떻게 읽었는지 알지 못하고 기타 어원을 통해 추측만 하듯이 고대 중국어로 고구려를 어떻게 읽었는지는 알 수가 없다. 왜냐하면 그들은 발음기호를 남기지는 않았으므로.

고구려는 그냥 고구려로 읽으면 되고 고려도 그냥 고려로 읽으면 된다. 확실하지 않은 것은 바꾸지 말고 추측해서 그것을 모르는 사람을 무시하지도 말아야 한다. 사실은 그런 주장을 하는 사람들이 더욱 모르고 있기 때문이다.

나이가 좀 있는 조선 동포들이나 중국에 오래 산 나 같은 한국인들은 중국인들과 심하게 다투거나 할 때 그들은 우리를 "高丽棒子"(까오리 빵즈)라고 부른다. 직역하면 고려 몽둥이? 어디서 유래했는지는 잘 모르지만 우리 동포들 어렸을 때 연변이나 길림성에서 중국 한족 애들과 싸우면 주로 나오는 말이란다. 사실 애들만이 아니라 중국 정부 지방관원들과 격렬하게 협상하고 다투면 뒤에서 "高丽棒子는 어쩔 수 없어"라고 쑥덕이기도 한다.

그럼 우리는 어떻게 부르나? 뭐 위의 말에 대칭하여 우리말로 욕을 해도 잘 모르니 중국어를 하는 조선 동포들은 "山东梆子"(산동 빵즈)라고 되받아 친다. 왜 갑자기 산동이냐면 1949년 중국 내전 이후 공산당이 집권하였을 때 만주지역의 청의 봉금 정책과 일본의 만주 점령 등으로 인해서 실제로 많은 사람이 전체적으로 살지 아니하였으므로 집단적으로 산동 사람을 만주지역으로 이주시켰기에 상당히 많은 중국 만주 사람들의 원적이 산동이기 때문이다.

그러니 까오리는 마치 우리가 중국인을 짱께라고 비하하고 쪽발이라고 일본인을 비하하듯이 현대의 중국인이 우리를 비하할 때 쓰는 말인 것이다.

그런데 그런 까오리를 그대로 따라 그 말로 고대 한민족의 원류를 찾는다? 글쎄… 내 생각에는 개소리 수준이 아닐까 싶다. 마침 이 글을 쓰다 보니 우리도 잘 아는 빵즈가 하나 있다. 춘향전의 방자… 글쎄 같은 단어일까? 그 방자는 막대기 방이 아니라 방 방(房)이나 도울 방(幇)을 쓰지만 그리고 이 방자라는 말이 고려 시대에 중국 사신들이 머무르는 숙소에서 잡일과 허드렛일을 거드는 사람을 말했다고 하니 어쩌면 조금 관계가 있을 지도 모르겠다. 즉 고려의 하인 노예 같은 놈들 이란 말이 될 수도 있다는 생각을 해 본다. 

사실 고구려 이후 항상 중국과의 대면에서 약소국으로 형제국으로 번속국으로 지내온 우리 입장에서 보면 안타깝고 화나는 일이지만 형이라 생각하고 강대국이라고 생각하는 중국 입장에서는 또 중국인 입장에서는 요즘 한국과 한국인들 그리고 조선 동포들이 잘나가는 사람도 많고 중국과도 많은 부분에서 특히 민간 경제 부분에서는 우위를 가진 경우가 많으니 미울 때 쓰고 싶은 단어이기도 할 것 같다.

다시 본론으로 돌아와서 우리가 대한민국의 수도 서울을 서라벌 혹은 훈민정음 발음이나 고대 발음으로 할 수 없듯이 고려나 고구려도 굳이 중국어 발음이나 정확하지 않은 고대 발음으로 할 필요는 없는 것이다. 중국어는 수없이 많은 종류로 구성되어있지만 종성 즉 받침 발음에 N, NG 즉 우리의 ㄴ 발음이나 이응 발음 밖에는 없다고 볼 수 있다. 즉 종성이 그 다지 발달하지 못한 것이다. 그런 연유로 또 중화사상이라는 외래어를 그대로 쓰지 않고 반드시 자신들의 한자의 뜻과 발음으로 훈차 음차 하므로 고대 중국어의 발음으로 당시의 고구려나 신라 백제의 발음을 정확하게 냈을 수 없을 것이다.

그러니까 고려나 고구려의 원래 발음을 중국어 어원에서 찾아서 지역을 넓혀 가는 것은 결국 우리의 고구려가 그들의 지방정권이고 또 그들의 동북공정이 맞는다고 하는 것에 따라가는 것이 된다. 코울리 등의 발음이 진짜 고구려와 연관이 있는지는 잘 알지 못한다. 하지만 적어도 현재까지는 정확한 근거가 없으므로 확실하지 않은 발음을 쓰면서 마치 민족을 대표하고 민족의 역사를 걱정하는 듯한 유사사학 부류들의 한심한 작태가 안타까울 뿐이다. 무언가 이야기 하려면 정말 공부 좀 하고 이야기하면 좋겠다.

고고학적 발굴과 인류학적 조사 그리고 발달된 과학기술로 무장한 현대 사학자와 고고학자들은 이들 유사학을 신봉하는 사람들이 말하듯이 친일적이지 않으며 또 한국에서 사학을 하며 기득권을 보호받을 그런 가치가 있는 것도 아니지 않는가? 물어보고 싶다. 민족 민족 하면서 자기들 자식들에게 고대사 연구하라고 밥은 안 먹어도 된다고 할 부모가 있겠는가? 무슨 얼어 죽을 기득권이 그렇게 많아서 나라를 되찾은 지 이미 60년이 넘어가는 시점에서 아직도 친일 타령인가?

친일 사관으로 역사를 만든 사람들 대부분이 이미 유명을 달리 했고 그들의 잘못은 이후의 역사가 계속 판단할 것이다. 지금도 친일과 반공으로 물들거나 때 지난 사회주의나 공산주의 그리고 개혁을 빌미로 살아가는 사람들이 너무도 많지만 장구한 역사에서 흘러가는 이 과정에서 제발 역사라는 학문만은 건드리지 않았으면 좋겠다.

고구려의 강역이 넓어진다고 하여 지금 무엇이 변하는 것은 아니다. 다만 작던 크던 찬란했던 민족의 고토가 지금은 우리 땅이 아니고 앞으로도 그렇지 않을 가능성이 많기 때문에 우리의 역사를 잊지 말고 지금은 어렵더라도 그 언젠가는 아주 오래 이후에도 우리의 역사 무대였던 그곳이 우리 마음속에 우리의 것으로 남아있게 하는 것이 중요한 것 아닐까?

미국과 일본에는 근 100만명에 달하는 우리 교포들이 있고 중국에도 국적은 다르지만 우리 동포 150만과 국적도 같은 나 같은 한국 교포들이 30-40만명 있다. 나중에 북한이 성장하거나 우리가 통일되면 결국 그들도 많아질 것이다. 과거의 교훈을 거쳐 지금의 우리와 분단된 동포와 어쩔 수 없이 외국인으로 살아가는 중국 일본 및 세계 각국의 동포들이 근본을 잊지 않게 하고 우리가 가진 지금의 국력을 더 키워 나가는 것이 지금으로서는 최선이 아닐까?

고구려는 고구려이고 고려는 고려이다. 우리 민족의 역사를 이어주는 왕국이고 우리의 찬란했던 역사를 증명해주는 과거의 한 자락이다. 688년 평양성이 함락될 때 요동부터 평양까지 길을 내준 이는 당나라 사람이 아니라 우리 민족 그것도 지배층의 한 사람이었다. 지금은 그런 부분이 없을 지 다시금 생각하고 과거의 잘못을 잊지 않고 교훈에 남기는 것으로 족하지 않을까 싶다. 자신의 영달을 위해 기술을 빼내고 팔아먹는 그런 사연들이 많지 않은가?

 

관련자료

댓글 0
등록된 댓글이 없습니다.
전체 17,577 / 831 페이지


인기 기사


사람들


주말N


최근기사


중부데일리TV


포토


기고/칼럼


기자수첩


만평